<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Angličtina &#8211; jazykový koutek &#8211; EnglishTea.cz</title>
	<atom:link href="https://www.englishtea.cz/category/anglictina-jazykovy-koutek/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.englishtea.cz</link>
	<description>Web o Anglii a angličtině</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Jul 2025 10:11:40 +0000</lastBuildDate>
	<language>cs</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.1</generator>

<image>
	<url>https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/01/cropped-drink-512-32x32.jpg</url>
	<title>Angličtina &#8211; jazykový koutek &#8211; EnglishTea.cz</title>
	<link>https://www.englishtea.cz</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Pint of beer please aneb anglická piva</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/anglicka-kultura/pint-of-beer-please-aneb-anglicka-piva/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/anglicka-kultura/pint-of-beer-please-aneb-anglicka-piva/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[hamish]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 May 2025 08:31:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Anglická kultura]]></category>
		<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.englishtea.cz/?p=769</guid>

					<description><![CDATA[Jak se řekne anglicky pivo? No přece „beer“. Ale jak to v angličtině bývá, není to úplně tak jednoduché. Jak si objednat v anglické hospodě pivo a jaká vůbec jsou anglická piva se dočtete&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Jak se řekne anglicky pivo? No přece „beer“. Ale jak to v angličtině bývá, není to úplně tak jednoduché. Jak si objednat v anglické hospodě pivo a jaká vůbec jsou anglická piva se dočtete v tomto článku.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Trocha angličtiny, která vám v pomůže v anglické hospůdce</h2>



<p>Pod slovem pivo si Čech představí orosenou sklenici dobře vychlazeného ležáku s pěnou. Kdyby Angličan chtěl tento typ piva, neřekl by <em>beer</em>, ale spíš by řekl <em>lager</em>. Klasický beer je v Anglii pivo typu <em>ale</em>. <em>Ale </em>se skladuje obvykle v sudech, které nejsou naplněné CO<sub>2</sub> (Cask Ale) a pivo se pumpuje ruční pumpou (hand pump), po natočení tedy nemá pěnu. Podává se navíc poměrně teplé. Obvykle má okolo 13°C.</p>



<p>V hospodách (<em>Inn</em>) mají v Anglii na baru většinou hodně bohatý výběr různých čepovaných piv. Čepované pivo se řekne anglicky „beer on tap“ (někdy možná uslyšíte i  „draught/draft beer“). V klasické anglické hospodě se <strong>pivo neroznáší ke stolu</strong>. Musíte si pro něj dojít k pultu, objednat, hned zaplatit a odnést ke stolu. <strong>Spropitné v Anglii není povinné</strong>. Pokud ho nedáte, je vše v pořádku. Pokud jste se službami natolik spokojení, že spropitné chcete dát, můžete dát nějaké drobné do k tomu určené sklenice na baru nebo částku zaokrouhlit (platíte-li hotově), poděkovat a odejít. Ale etiketa v anglických pubech a innech by si zasloužila samostatný článek.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><picture class="wp-picture-829" style="display: contents;"><source type="image/webp" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-1024x681-jpg.webp 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-300x199-jpg.webp 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-768x510-jpg.webp 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-1536x1021-jpg.webp 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-jpg.webp 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px"><img data-dominant-color="64543e" data-has-transparency="false" style="--dominant-color: #64543e;" fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="681" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-1024x681.jpg" alt="Beer on tap" class="wp-image-829 not-transparent" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-1024x681.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-300x199.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-768x510.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613-1536x1021.jpg 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/DSC8613.jpg 2048w" /></picture><figcaption class="wp-element-caption"><strong>Výčep v anglické hospůdce</strong></figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">Jak velká je anglická pinta?</h2>



<p>Kolik je jedna pinta? To záleží, jestli jste v Anglii nebo v USA. <strong>Anglická pinta</strong> je <strong>568 ml</strong>. Tedy něco přes půl litru. <strong>Americká pinta</strong> je <strong>473 ml</strong>, tedy něco pod půl litru. Malé pivo je <em><strong>half-pint</strong></em>, tedy <strong>půl pinty 284 ml</strong>.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Jaké druhy piva jsou v Anglii?</h2>



<p>Existuje mnoho různých druhů <em>ale</em>. Druhy, s kterými jsem se setkával nejčastěji, jsou v tabulce níže.</p>



<div class="wp-block-group"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-constrained wp-block-group-is-layout-constrained">
<figure class="wp-block-table is-style-stripes"><table class="has-fixed-layout"><tbody><tr><td><strong>Styl</strong></td><td><strong>Barva</strong></td><td><strong>ABV</strong></td><td><strong>Chuť</strong></td></tr><tr><td>Bitter</td><td>zlatá až měděná</td><td>3,5–4,5 %</td><td>hořká, vyvážená</td></tr><tr><td>Pale Ale</td><td>zlatá</td><td>4–5 %</td><td>ovocná, lehká hořkost</td></tr><tr><td>Mild Ale</td><td>tmavá</td><td>3–3,5 %</td><td>sladová, jemná, nízká hořkost</td></tr><tr><td>Brown Ale</td><td>hnědá</td><td>4–5 %</td><td>oříšková, karamelová</td></tr><tr><td>Golden Ale</td><td>světlá</td><td>3,5–5 %</td><td>osvěžující, ovocná</td></tr><tr><td>Old Ale</td><td>tmavá</td><td>5–7 %</td><td>plná, sladká, zrálá chuť</td></tr><tr><td>Amber Ale</td><td>jantarová</td><td>4,5-6 %</td><td>karamel, toast, někdy lehce ovocná nebo oříšková</td></tr><tr><td>English IPA (EIPA)</td><td>zlatá</td><td>5–6 %</td><td>jemně hořká, ovocná</td></tr><tr><td>Barleywine</td><td>jantarová až tmavá</td><td>8–12 %</td><td>velmi silná, sladová</td></tr></tbody></table></figure>
</div></div>



<p>Kromě tmavých <em>ale</em> jsou v Anglii i další tmavá piva. Mezi ně patří Stout a Porter. Nejznámější Stout je pravděpodobně Irský Guiness.</p>



<p>Mnoho britských pivovarů vaří i ležáky, ale nenašel jsem žádný, který by se chuťově vyrovnal těm českým. Piva typu <em>ale</em> mi zase více chutnaly v Anglii.</p>



<p>Kromě piva si v anglické hospodě můžete dát i cider. To je jablečný zkvašený alkoholický nápoj. Natočí vám ho v hospodě stejně jako pivo.</p>



<p>V Anglii najdete také mnoho lokálních mikropivovarů (craft micro brewery).</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><picture class="wp-picture-843" style="display: contents;"><source type="image/webp" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-1024x768-jpg.webp 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-300x225-jpg.webp 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-768x576-jpg.webp 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-jpg.webp 1126w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px"><img data-dominant-color="6e645e" data-has-transparency="false" style="--dominant-color: #6e645e;" decoding="async" width="1024" height="768" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-1024x768.jpg" alt="Mikro pivovar Gloucester, kde si můžete koupit anglická piva na výčepu i v plechovce." class="wp-image-843 not-transparent" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-1024x768.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-300x225.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338-768x576.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220409_151907338.jpg 1126w" /></picture><figcaption class="wp-element-caption"><strong>Jeden z minipivovarů &#8211; Craft micro brewery v Gloucesteru</strong></figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">Koupíte v Anglii české pivo?</h2>



<p>V Anglii se vaří pivo, které se jak názvem, tak i původem odkazuje na český lager. Jmenuje se <strong>Pravha</strong> (není to překlep, to <em>v</em> tam opravdu je). Vyrábí ho pivovar <strong>Molson Coors</strong>, pod který spadá i český Staropramen. V některých anglických hospodách se točí také Staropramen, i ten se obvykle vaří v Anglii a chutná trochu jinak než ten český.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><picture class="wp-picture-831" style="display: contents;"><source type="image/webp" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-768x1024-jpg.webp 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-225x300-jpg.webp 225w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-1152x1536-jpg.webp 1152w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-1536x2048-jpg.webp 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-scaled-jpg.webp 1920w" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px"><img data-dominant-color="7b7460" data-has-transparency="false" style="--dominant-color: #7b7460;" decoding="async" width="768" height="1024" sizes="(max-width: 768px) 100vw, 768px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-768x1024.jpg" alt="Anglický Staropramen" class="wp-image-831 not-transparent" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-768x1024.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-225x300.jpg 225w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-1152x1536.jpg 1152w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-1536x2048.jpg 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2025/05/PXL_20220718_190350594-scaled.jpg 1920w" /></picture><figcaption class="wp-element-caption"><strong>Staropramen je součástí koncernu Malson Coors a běžně se s ním setkáme v anglických hospodách</strong></figcaption></figure>
</div>


<p>S českými lagery se můžete setkat i ve většině supermarketů. Problém je ale v tom, že chuťově jsou upravené pro anglické spotřebitele. I když se tedy jedná o lager, chutná víc jako ale. Osobně tedy preferuji klasické české ležáky.</p>



<p>Originální české lahvové pivo můžete koupit v Anglii v českých, slovenských nebo polských obchodech. Například v Gloucesteru je takových obchodů docela hodně, takže žízní netrpíme. <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> </p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/anglicka-kultura/pint-of-beer-please-aneb-anglicka-piva/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>10 auto výrazů v angličtině &#8211; Co je Bimmer, banger nebo convertible?</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/10-auto-vyrazu-v-anglictine-co-je-bimmer-banger-nebo-convertible/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/10-auto-vyrazu-v-anglictine-co-je-bimmer-banger-nebo-convertible/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[hamish]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Jun 2024 16:56:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.englishtea.cz/?p=625</guid>

					<description><![CDATA[Víte co je veterán v angličtině? Co je Bimmer nebo jak se řekně kabriolet? Připravili jsme pro vás seznam slov, které souvisí s auty a které mohou být pro čechy matoucí.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Víte, co je v angličtině <strong>veteran car</strong>? Jak se řekne <strong>kabriolet</strong>? Nebo jak se řekne slangově <strong>bavorák</strong>? Připravili jsme pro vás malý výkladový slovník anglických výrazů.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC07304-1024x682.jpg" alt="" class="wp-image-636" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC07304-1024x682.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC07304-300x200.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC07304-768x512.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC07304.jpg 1409w" /><figcaption class="wp-element-caption"><strong>Spirit of Ecstasy</strong> &#8211; soška, která zdobí kapotu Rolls Royců.</figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">1. Convertible</h2>



<p><strong>Kabriolet</strong>, tedy auto bez střechy. V angličtině se používají také výrazy <strong>cabriolet </strong>(výslovnost je ˈkæb.ri.ə.leɪ) nebo také <strong>open top</strong>, <strong>drop top</strong> a <strong>soft top</strong>. Convertible je v Británii asi nejpoužívanější.</p>



<h2 class="wp-block-heading">2. Hardtop</h2>



<p>Opak kabrioletu, tedy <strong>auto s pevnou plechovou střechou.</strong></p>



<h2 class="wp-block-heading">3. Classic car</h2>



<p><strong>Veterán</strong>. Staré, stylové auto, které se už nevyrábí. Angličané milují classic cars a je mezi nimi plno sběratelů, kteří za své miláčky platí i několikanásobně vyšší cenu než za nová auta.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/classic-1024x682.jpg" alt="" class="wp-image-626" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/classic-1024x682.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/classic-300x200.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/classic-768x512.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/classic.jpg 1409w" /><figcaption class="wp-element-caption">Starý <strong>Ford Thunderbird</strong> ze 60. let je klasickým zástupcem <strong>classic cars</strong>. Navíc je to <strong>convertible</strong>, tedy kabriolet.</figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">4. Vintage car</h2>



<p>Nejčastěji se jako vintage car označují veterány, které se vyráběly v meziválečném období, tedy asi mezi lety <strong>1919 a 1930</strong>.</p>



<h2 class="wp-block-heading">5. Veteran car</h2>



<p>Aby se v angličtině autu mohlo říkat veteran car, musí jít o veterána vyrobeného <strong>před rokem 1919.</strong></p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/veteran-1024x682.jpg" alt="" class="wp-image-627" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/veteran-1024x682.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/veteran-300x200.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/veteran-768x512.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/veteran.jpg 1409w" /><figcaption class="wp-element-caption">S veteran cars se dnes setkáme hlavně v muzeích.</figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">6. Banger</h2>



<p>Vrak, rachotina. Staré auto, které je ve velmi špatném stavu. Slovo banger je homonymum, to znamená, že má v angličtině ještě další významy. V britské hovorové angličtině je banger také <strong>klobása </strong>nebo <strong>populární chytlavá rytmická písnička</strong> &#8211; česky bychom možná řekli hudební hit nebo šlágr.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="579" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/banger-1024x579.jpg" alt="" class="wp-image-628" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/banger-1024x579.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/banger-300x170.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/banger-768x434.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/banger-1536x868.jpg 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/banger.jpg 1661w" /><figcaption class="wp-element-caption">Banger je starý, stěží pojízdný vrak. V tomto případě starý Chevy neboli Chevrolet.</figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">7. Hotrod</h2>



<p><strong>Vytuněné auto</strong>. Obvykle staré americké auto z 20. až 50. let upravené tak, aby bylo co nejrychlejší. Označení <strong>hot-rodder</strong> se používá na bezohledného řídiče,  piráta silnic.</p>



<h2 class="wp-block-heading">8. Bimmer / beamer</h2>



<p>Bavorák. Slangové označení pro značku BMW. Přičemž pokud jde o auto, píše se <strong>Bimmer </strong>(čte se bimə), pokud jde o motorku, píše se <strong>Beamer</strong> nebo <strong>Beemer</strong> a čte se v obou případech bi:mə.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC02241-1024x683.jpg" alt="" class="wp-image-629" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC02241-1024x683.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC02241-300x200.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC02241-768x512.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC02241-1536x1024.jpg 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC02241-2048x1365.jpg 2048w" /><figcaption class="wp-element-caption">Auto BMW neboli Bimmer.</figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">9. Black cab</h2>



<p><strong>Taxík </strong>černé barvy, který jezdí například v Londýně. Také se mu říká <strong>Hackney carriage</strong>. Cab je zpravidla americké slovo, taxi anglické. Pro taxíky v Londýně se ale používá výraz black cab, ne black taxi.</p>



<h2 class="wp-block-heading">10. Artic</h2>



<p>Slangový výraz pro <strong>kamion</strong>. Je to zkratka od &#8222;articulated lorry&#8220;. Tedy náklaďák, který má tahač a návěs s kloubem.</p>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="680" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC3229-1024x680.jpg" alt="" class="wp-image-630" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC3229-1024x680.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC3229-300x199.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC3229-768x510.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/06/DSC3229.jpg 1413w" /><figcaption class="wp-element-caption">Artic &#8211; kamion. Tahač s návěsem v USA.</figcaption></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">Automobilové výrazy v britské a americké angličtině</h2>



<p>Přidávám ještě několik slovíček z oboru automobilismu, která jsou jiná v britské a americké angličtině.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Lorry / Truck</h3>



<p>Lorry je britské slovo pro náklaďák nebo kamion. Truck má stejný význam, ale používá se v americké angličtině. </p>



<h3 class="wp-block-heading">Motor / engine</h3>



<p>Toto je jasné, motor je prostě motor. V britské angličtině se používá motor a v americe říkají engine.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Motorway / highway</h3>



<p>Obě slova znamenají dálnice. Motorway se používá v Anglii a Austrálii, highway v USA.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Petrol / gas</h3>



<p>Benzín. Petrol v britské angličtině. Gas v americké. Podobně se označuje i benzínka. V petrol station můžete natankovat v Británii, při tankování v USA se dívejte po gas station.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Boot / trunk</h3>



<p>Kufr auta. Boot je v britské angličtině. Trunk je v americké. Nedá mi to nezmínit se o <strong>car boot sale</strong>. To jsou v Anglii burzy, kdy lidé přijedou na k tomu určené místo a prodávají starší nepotřebné věci přímo z kufru svého auta.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Bonnet / hood</h3>



<p>Kapota auta. V britské angličtině se setkáváme s výrazem bonnet, američané používají hood.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/10-auto-vyrazu-v-anglictine-co-je-bimmer-banger-nebo-convertible/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Anglická vs česká klávesnice</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/anglicka-vs-ceska-klavesnice/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/anglicka-vs-ceska-klavesnice/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[hamish]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Mar 2024 15:38:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.englishtea.cz/?p=562</guid>

					<description><![CDATA[Mnoho Čechů je zvyklých na používání anglické klávesnice. Pokud ale Angličan používá počítač, kde je česká klávesnice, je to pro něj dost matoucí. V článku najdete několik tipů, jak si jazykovou mutaci klávesnice nastavit v systému Windows 11.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="682" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/03/hands-2069206_1280-1024x682.jpg" alt="česká klavesnice vs anglická klávesnice" class="wp-image-563" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/03/hands-2069206_1280-1024x682.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/03/hands-2069206_1280-300x200.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/03/hands-2069206_1280-768x512.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2024/03/hands-2069206_1280.jpg 1280w" /><figcaption class="wp-element-caption"><strong>Klávesnice</strong></figcaption></figure>
</div>


<p>Jednou potřeboval kamarád, Angličan, něco napsat na počítači, tak jsem mu poskytl svůj notebook. Neuvědomil jsem si, jak složité pro něj bude psát na notebooku s českou klávesnicí. Po chvilce snažení souboj vzdal.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Jaký je rozdíl mezi českou a anglickou klávesnicí?</h2>



<p><strong>Rozložení kláves:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>QWERTY vs. QWERTZ:</strong> Anglická klávesnice používá rozložení QWERTY, zatímco česká klávesnice používá rozložení QWERTZ. To znamená, že některé klávesy, jako třeba Z a Y, jsou umístěny jinde.</li>



<li><strong>Diakritika:</strong> Česká klávesnice má klávesy pro diakritická znaménka (háček a čárka) a také pro písmena s diakritikou, která se v angličtině nepoužívají. Místo písmen s diakritikou má anglická klávesnice číslice.</li>



<li><strong>Speciální znaky:</strong> Některé speciální znaky, jako je zavináč (@) a euro (€), se na české a anglické klávesnici píšou jinak.</li>
</ul>



<p><strong>Fyzické vlastnosti:</strong></p>



<ul class="wp-block-list">
<li><strong>Velikost Enteru:</strong> Česká klávesnice má obvykle větší klávesu Enter, která je rozložena na dva řádky. Anglická klávesnice má klávesu Enter na jednom řádku a menší.</li>
</ul>



<p>Na české klávesnici je také problém napsat znak libra: £. Článek o tom, jak psát některé specifické znaky, najdete například tady: <a href="https://www.pocitacezababku.cz/clanky/jak-napsat-na-klavesnici-zavinac-hashtag-hvezdicku-nebo-jine-znaky.html" target="_blank" rel="noopener">Jak napsat na klávesnici zavináč, hashtag, hvězdičku nebo jiné znaky?</a></p>



<h2 class="wp-block-heading">Jak nastavit ve Windows jazyk klávesnice?</h2>



<p>Pokud chcete psát na české a anglické klávesnici a vzájemně je přepínat, budete potřebovat nejprve nainstalovat druhou klávesnici v systému. Ve Windows 11 si ji přidáte takto: Jděte do <strong>Nastavení </strong>&gt; <strong>Čas a jazyk</strong> &gt; <strong>Jazyk a oblast</strong> &gt; <strong>Přidat jazyk</strong> a vyberte jazyk, který chcete nainstalovat. Po nainstalování klikněte na <strong>možnosti jazyka</strong> a v sekci <strong>přidat klávesnici</strong> si zvolte klávesnici, kterou chcete nainstalovat.</p>



<p>Přepínat mezi jednotlivými klávesnicemi můžete pak zkratkou levý ALT + Shift.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/anglicka-vs-ceska-klavesnice/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Slovíčka, se kterými se vždycky peru: Understatement</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/slovicka-se-kterymi-se-vzdycky-peru-understatement/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/slovicka-se-kterymi-se-vzdycky-peru-understatement/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Georgie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jun 2023 19:00:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.englishtea.cz/?p=182</guid>

					<description><![CDATA[Nebylo by skvělé, kdyby každé slovo v jednom jazyce mělo svůj přesný ekvivalent v druhém a při překladu by stačilo do věty dosadit termíny podle slovníku jako do rovnice? Neměli by pak překladatelé a&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Nebylo by skvělé, kdyby každé slovo v jednom jazyce mělo svůj přesný ekvivalent v druhém a při překladu by stačilo do věty dosadit termíny podle slovníku jako do rovnice? Neměli by pak překladatelé a tlumočníci o moc snazší život? Ne. Neměli by totiž žádný život &#8211; všechnu práci by za ně mohly dělat stroje: automatické překladače. To radši ať nám “kolik třešní, tolik višní” pěkně zůstane. Ale co s těmi překladatelskými ořechy teda mám dělat? V tomhle seriálu uvidíte takovou malou přehlídku mých překladatelských nočních můr…</p>



<h2 class="wp-block-heading">Jak přeložit &#8222;understatement&#8220; do češtiny</h2>



<p>Není těžké pochopit, co tohle slovíčko znamená &#8211; stačí si ho rozložit na součástky: under + statement. Horší je to s překladem: “Pod + tvrzení” moc smysl v češtině nedává, ale trochu blíž je “podhodnocení”, což jsem dokonce objevila v jednom online slovníku. Co mi poradily ty další?</p>



<p>Lingea nabízí “(příliš) slabé označení/slovo/vyjádření”.  A často to stačí, ale ne vždycky. Velmi příjemně mě překvapily stránky wordreference.com, které kromě základního významu “zdrženlivé vyjádření” uvádí i ten přenesený: “zdrženlivost, umírněnost”. K tomu se ještě později dostanu.</p>



<p>Zadáte-li do Googlu “understatement meaning”, dozvíte se, že Understatement je, když se něco popíše tak, aby to vypadalo míň důležité nebo závažné než to doopravdy je, pochopitelně často s ironickým záměrem.</p>



<p>Proč to vlastně tady tak rozmazávám? Protože v Anglii Understatement není jenom slovo (v běžné řeči ho ani moc neuslyšíte). Tady je to životní postoj. A jeden z pilířů anglické kultury.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Understatement a anglická kultura</h2>



<p><em><strong>“The English have no soul; they have the understatement instead.”</strong></em> (George Mikes)</p>



<p>Understatement má totiž ještě další význam, který Wordreference.com podává jako “zdrženlivost, umírněnost”. To se může vztahovat na spoustu oblastí: styl oblékání, výzdoba domu, prostě cokoliv, kde se dá přestřelit. Angličan vždycky raději “podstřelí”.</p>



<p>Je lepší o sobě nevytrubovat (kolik mám peněz, jaké vzdělání, z jaké nóbl rodiny pocházím, co jsem v životě dokázal), protože to je nevychované a jenom bych ze sebe udělal blázna. A to je fakt, protože ostatní jsou na sebemenší známku vytahování se citliví asi jako pes na olomoucký tvarůžek.</p>



<p>Jak říká antropoložka Kate Foxová v knize <em>Watching the English</em>, není to tím, že by Angličané byli všeobecně skromnější než lidé z jiných zemí. Spíš je to o tom, jakou váhu u nich skromnost má. Prostě je to v jejich kultuře žádoucí vlastnost. Není proti pravidlům mít hodně peněz nebo vysoké vzdělání, ale dávat to na odiv, to se nedělá. Naproti tomu neokázalý, nepřezdobený Understatement sluší všem.&nbsp;</p>



<p>A tak jestli se vám zdá, že v Anglii je typicky jídlo bez chuti, móda bez elegance a komunikace bez emocí, můžete si to otočit a říkat tomu understatement. Protože “asi máme na víc, ale přece se nebudeme předvádět”.&nbsp;</p>



<p>Jak asi tušíte, tvůrci reklam a politici to v takovém prostředí vůbec nemají lehké.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Understatement a anglický humor</h2>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/DSC07121-1024x683.jpg" alt="" class="wp-image-250" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/DSC07121-1024x683.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/DSC07121-300x200.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/DSC07121-768x512.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/DSC07121-1536x1024.jpg 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/DSC07121-2048x1365.jpg 2048w" /><figcaption class="wp-element-caption">&#8222;<strong>The path may be a bit steep&#8220; aneb &#8222;Je to trošku do kopečka&#8220;</strong></figcaption></figure>
</div>


<p>Understatement je forma ironie a pro ryze anglický způsob komunikace je charakteristická.</p>



<p>Podle Kate Foxové se to v běžné řeči projevuje například tak, že bolestivá a nevyléčitelná nemoc se popíše jako “tak trochu otrava”, hrozná a traumatizující událost jako “ne úplně příjemný zážitek&#8220; a překrásná scenérie, která bere dech, jako “docela hezké”. Senzační a nepřekonaný výkon “není špatný”, neurvalý hulvát “by mohl být přátelštější”, v Antarktidě je “celkem chladno” a na Sahaře zase “na můj vkus trošičku horko”.</p>



<p>Že to paní Foxová trefila, jsem si uvědomila, když mi jedna moje kamarádka (Angličanka) psala, jak ji po dvou dnech, co byla z nemocnice doma, museli znova hospitalizovat, protože se v nemocnici nakazila covidem. Měla všechny důvody být naštvaná &#8211; a taky byla &#8211; ale komentovala to slovy: “I’m not pleased about it” (&#8222;No nepotěšilo mě to&#8220;).</p>



<p>Z výše uvedeného také vyplývá, že velké procento anglického humoru je “understated”, tedy to, čemu říkáme suchý humor. Ne groteska k popukání, ale vtip nenápadný, řečený jakoby mimochodem. A oba, mluvčí i posluchač, u toho zpravidla zachovají kamennou tvář, maximálně se mírně uchechtnou, ale přitom se skvěle baví. Understatement, rozumíte?</p>



<p>Jaké anglické slovíčko nebo fráze leží v hlavě vám? Máte nějaký oblíbený překladatelský oříšek? Svěřte se nám v komentářích, třeba to bude dobrá inspirace pro další článek.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/slovicka-se-kterymi-se-vzdycky-peru-understatement/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Velká Británie, Anglie a Spojené království &#8211; jaké jsou mezi nimi rozdíly?</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/cestopisy/velka-britanie-anglie-a-spojene-kralovstvi-jake-jsou-mezi-nimi-rozdily/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/cestopisy/velka-britanie-anglie-a-spojene-kralovstvi-jake-jsou-mezi-nimi-rozdily/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[hamish]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 Jun 2023 19:23:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Cestopisy]]></category>
		<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.englishtea.cz/?p=233</guid>

					<description><![CDATA[Anglie, Velká Británie, Spojené království jaké jsou mezi nimi rozdíly?]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="wp-block-image">
<figure class="alignright size-full is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" sizes="auto, (max-width: 452px) 100vw, 452px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/country_code.jpg" alt="kod zeme" class="wp-image-237" width="270" height="157" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/country_code.jpg 452w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/country_code-300x175.jpg 300w" /></figure>
</div>


<p>Občas se někde na internetu snažím vybrat ze seznamu zemi, kde bydlím. Když jsem bydlel v ČR, situace byla jednoduchá, našel jsem si v seznamu Č a vybral Česko (případně C a Czech Republic). Když bydlím v Anglii, je situace složitější. Nevím, jestli mám hledat pod E &#8211; England, U &#8211; (The) United Kingdom, B &#8211; Britain, G &#8211; Great Britain. Všude to mají jinak, a navíc je to obvykle &#8211; podle Murphyho zákona &#8211; ta poslední možnost, kterou hledám.</p>



<p>Jaký je ale vlastně rozdíl mezi Anglií, Velkou Británií a Spojeným královstvím? Pojďme se na to podívat a budeme postupovat od největšího k nejmenšímu.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Spojené království Velké Británie a Severního Irska</h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized is-style-default"><img loading="lazy" decoding="async" sizes="auto, (max-width: 586px) 100vw, 586px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-United_Kingdom_in_the_British_Isles.svg_-586x1024.png" alt="spojené království" class="wp-image-234" width="293" height="512" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-United_Kingdom_in_the_British_Isles.svg_-586x1024.png 586w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-United_Kingdom_in_the_British_Isles.svg_-172x300.png 172w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-United_Kingdom_in_the_British_Isles.svg_-768x1343.png 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-United_Kingdom_in_the_British_Isles.svg_.png 800w" /><figcaption class="wp-element-caption">Zkráceně též Spojené království. V podstatě ještě větší celek jsou Britské ostrovy. To je označení, které se vztahuje na celé souostroví, které leží v Atlantiku a přiléhá k severozápadní části pevninské Evropy. Pokud od těchto ostrovů odebereme Irsko (ale ponecháme Severní Irsko), dostaneme Spojené království.</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Velká Británie</h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" sizes="auto, (max-width: 586px) 100vw, 586px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/Great_Britain.svg_-586x1024.png" alt="Velká Británie" class="wp-image-235" width="293" height="512" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/Great_Britain.svg_-586x1024.png 586w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/Great_Britain.svg_-172x300.png 172w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/Great_Britain.svg_-768x1343.png 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/Great_Britain.svg_.png 800w" /><figcaption class="wp-element-caption">Toto označení se vztahuje na největší Britský ostrov. Na rozdíl od Spojeného Království nezahrnuje Severní Irsko a další menší ostrovy, jako jsou Shetlandy, Hebridy, ostrov Man atd.</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">Anglie</h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-resized"><img loading="lazy" decoding="async" sizes="auto, (max-width: 586px) 100vw, 586px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-British_Isles_England.svg_-586x1024.png" alt="Anglie" class="wp-image-236" width="293" height="512" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-British_Isles_England.svg_-586x1024.png 586w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-British_Isles_England.svg_-172x300.png 172w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-British_Isles_England.svg_-768x1343.png 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/06/800px-British_Isles_England.svg_.png 800w" /><figcaption class="wp-element-caption">Anglie je část Velké Británie. Další části jsou Wales a Skotsko.</figcaption></figure>



<p>Situace by byla ještě složitější, kdybychom vzali v úvahu rozdíly mezi geografickými a politickými hranicemi a kdybychom šli do historie například k Britskému impériu. Pro základní orientaci bude ale stačit toto rozdělení.</p>



<p>Poznámka na závěr: tady na webu Englishtea většinou říkáme &#8222;tady v Anglii&#8220;. Není to zjednodušování, nemyslíme tím celou Velkou Británii, ale opravdu jenom Anglii, kde žijeme a kde to známe. O Walesu a Skotsku toho víme, jak se říká, starou belu.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/cestopisy/velka-britanie-anglie-a-spojene-kralovstvi-jake-jsou-mezi-nimi-rozdily/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tea není v angličtině jen čaj</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/tea-neni-v-anglictine-jen-caj/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/tea-neni-v-anglictine-jen-caj/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[hamish]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Apr 2023 11:29:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<category><![CDATA[angličtina]]></category>
		<category><![CDATA[anglie]]></category>
		<category><![CDATA[čaj]]></category>
		<category><![CDATA[tea]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.englishtea.cz/?p=172</guid>

					<description><![CDATA[Čaj je pro Angličany téměř posvátný nápoj. Šálek čaje vyřeší většinu problémů, nebo aspoň pomůže se uklidnit. Slovo &#8222;tea&#8220; se dostalo i do mnoha idiomů. Co máte čekat, když vás Angličan pozve na tea?&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Čaj je pro Angličany téměř posvátný nápoj. Šálek čaje vyřeší většinu problémů, nebo aspoň pomůže se uklidnit. Slovo &#8222;tea&#8220; se dostalo i do mnoha idiomů. Co máte čekat, když vás Angličan pozve na tea? Nemusí to být jen posezení u šálku čaje. V tomto článku se podíváme na <strong>několik významů slova tea</strong> a<strong> také na několik idiomů.</strong></p>



<figure class="wp-block-gallery has-nested-images columns-default is-cropped wp-block-gallery-1 is-layout-flex wp-block-gallery-is-layout-flex">
<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="683" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" data-id="176" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/04/front-view-person-preparing-milk-tea-1024x683.jpg" alt="Anglický čaj - English tea" class="wp-image-176" srcset="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/04/front-view-person-preparing-milk-tea-1024x683.jpg 1024w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/04/front-view-person-preparing-milk-tea-300x200.jpg 300w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/04/front-view-person-preparing-milk-tea-768x512.jpg 768w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/04/front-view-person-preparing-milk-tea-1536x1024.jpg 1536w, https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/04/front-view-person-preparing-milk-tea-2048x1365.jpg 2048w" /><figcaption class="wp-element-caption">Image by <a href="https://www.freepik.com/free-photo/front-view-person-preparing-milk-tea_8399720.htm#query=english%20tea%20milk&amp;position=21&amp;from_view=search&amp;track=robertav1_2_sidr" target="_blank" rel="noopener">Freepik</a></figcaption></figure>
</figure>



<h2 class="wp-block-heading">Proč je pití čaje v Anglii tak rozšířené?</h2>



<p>Pití čaje je úzce spojené s anglickým životem. Čaj začala do Anglie dovážet v 17. století East India Company a brzy zachutnal anglickému králi Charlesi II. Spolu se svou manželkou hodně přispěl k rozšíření pití čaje mezi anglickými aristokraty. Cena čaje byla v té době natolik vysoká, že si ho mohli vychutnávat jen lidé z nejbohatších vrstev. Až později ceny čaje klesly a tento nápoj se dostal i mezi obyčejné lidi. Stal se tak oblíbeným, že ho zde mají lidé radši než kávu, kakao a další nápoje.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Jak pít v Anglii čaj</h2>



<p>Nejoblíbenější značky čaje v Anglii jsou PG Tips, Yorkshire, Twinings a Tetley. Yorkshire je v Anglii nejrozšířenější a má nejvýraznější chuť. Nutno přiznat, že anglické pytlíkové černé čaje jsou opravdu vynikající. V Čechách se těžko shání čaj podobné kvality.</p>



<p>Pokud vám Angličan blíže nespecifikuje jaký čaj chce, bude pravděpodobně očekávat <strong>černý čaj z pytlíku s trochou mléka</strong>. Podle webu <a href="https://www.statista.com/statistics/466560/tea-consumption-by-style-in-the-united-kingdom-uk/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">statista.com</a> pijí Angličané čaj s mlékem v 75% případů. Důležitá je také příprava čaje. Nikdy nepodávejte Angličanům čaj, v kterém se ještě louhuje čajový pytlík. Pravděpodobně nepochodíte ani s čajem s citrónem. Viz článek <a href="https://www.englishtea.cz/jazykovy-koutek/co-anglicanum-nikdy-nerikat/">4 věci, které je lepší Angličanům neříkat</a>.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Tea v angličtině</h2>



<p><strong><em>Come round for your tea</em></strong>. Když nás poprvé takto pěkně pozval kamarád v Anglii na čaj, nestačili jsme se divit, jak široce se dá slovo <strong><em>tea</em></strong> v Anglii použít. Nejednalo se o žádné posezení u šálku čaje, ale o plnohodnotnou večeři neboli dinner. Dinner, který se servíruje v 5pm (nebo mezi pátou a šestou odpoledne), je mimochodem v Anglii hlavní jídlo dne. Oběd (<strong><em>lunch</em></strong>) je často jen sendvič nebo něco malého k zakousnutí. Češi by lunch nazvali spíš svačinkou.</p>



<p>Pochopitelně je tu ještě <em><strong>afternoon tea</strong></em>, typický čajový dýchánek o čtvrté nebo o páté, kde se podává čaj, scones, okurkové sendviče a tak dál, prostě jak to známe z Oscara Wilda. Na afternoon tea si můžete v Anglii zajít do kavárny, ale doma si normální lidi radši dají dřív večeři.</p>



<p>Když by vás chtěl Angličan pozvat večer opravdu jen na čaj, řekl by pravděpodobně něco jako &#8222;<strong><em>Come for a cuppa</em></strong>&#8220; neboli &#8222;<strong><em>Přijď na šálek čaje</em></strong>&#8222;. </p>



<h2 class="wp-block-heading">Anglické idiomy se slovem tea</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Spill the tea</h3>



<p>Ve slangové angličtině může &#8222;<strong><em>tea</em></strong>&#8220; znamenat pomluvu. Když na vás někdo vyleje čaj &#8211; &#8222;<strong><em>spill the tea</em></strong>&#8220; zůstanete pravděpodobně suší, ale vaše pověst rozhodně utrpí. <strong><em>Spill the tea </em></strong>znamená slangově šířit o někom drby. Nebo když se vás někdo zeptá &#8222;<strong><em>what&#8217;s your tea</em></strong>?&#8220; nebo &#8222;<strong><em>what&#8217;s the tea?</em></strong>&#8220; nechce slyšet: &#8222;I&#8217;m enjoing my Earl Gray&#8220;, ale chce slyšet šťavnaté detaily o něčem nebo o někom.</p>



<h3 class="wp-block-heading">It&#8217;s not my cup of tea</h3>



<p>Podobné rčení máme i v češtině. Někdy říkáme &#8222;<strong><em>to není můj šálek kávy</em></strong>&#8220; a myslíme tím něco, o čem toho moc nevíme nebo se o to nezajímáme. V angličtině mají jen místo kávy čaj. </p>



<h3 class="wp-block-heading">Not for all the tea in China.</h3>



<p>Doslova &#8222;<strong><em>ani za všechen čaj v Číně</em></strong>&#8220; v češtině říkáme spíš &#8222;<strong><em>ani za nic na světě</em></strong>&#8222;. Příklad ve větě: &#8222;<strong><em>I&#8217;d never eat the octopus for all the tea in China.</em></strong>&#8220; neboli &#8222;<strong><em>Chobotnici bych nesnědl za nic na světě</em></strong>&#8222;.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Storm in a Teacup</h3>



<p>Doslovný překlad je zde &#8222;<strong><em>bouře v šálku čaje</em></strong>&#8222;. Nemluvíme tu ale o miniaturní anomálii počasí v kuchyni, ale o tom, že někdo něco zveličuje. V češtině bychom našli podobné rčení &#8222;<strong><em>dělat z komára velblouda</em></strong>&#8222;. Ve větě bychom tuto frázi mohli použít &#8222;<strong><em>This problem is nothing but a storm in a teacup&#8220;.</em></strong> Tato fráze znamená: <strong><em>Tenhle problém je přehnaný.</em></strong></p>



<h3 class="wp-block-heading">It&#8217;s a Tea Party</h3>



<p>Tea party může znamenat doslova posezení u čaje, ale také to v přeneseném významu znamená, že je nějaký úkol lehký. Možná trochu známější je podobná fráze &#8222;<strong><em>piece of cake</em></strong>&#8222;, což doslova znamená &#8222;<strong><em>kus dortu</em></strong>&#8222;. Ve větě bychom mohli říct &#8222;<strong><em>This homework was pretty much a tea party.</em></strong>&#8220; což bychom přeložili jako &#8222;<strong><em>Ten domácí úkol byl brnkačka</em></strong>&#8222;.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Další fráze ohledně čaje</h2>



<h3 class="wp-block-heading">Cuppa</h3>



<p>Takto prosím Britové občas zkracují &#8222;cup of tea&#8220;, neboli <strong>šálek čaje</strong>.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Builder&#8217;s tea</h3>



<p>Když se někdo zmíní o tom, že chce builder&#8217;s tea, má na mysli silný čaj s mlékem a s cukrem.</p>



<h3 class="wp-block-heading">Put The Kettle On</h3>



<p>Znamená postavit vodu na čaj (nebo i na kávu).</p>



<p></p>



<p>Níže najdete video s epizodou ze seriálu Anglophenie věnovanou přípravě čaje. </p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<div class="video-container"><iframe loading="lazy" title="How to Make Tea the British Way - Anglophenia Ep 31" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/2jZDBz0qVtM?feature=oembed&#038;wmode=opaque" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
</div></figure>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/tea-neni-v-anglictine-jen-caj/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>4 věci, které je lepší Angličanům neříkat</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/co-anglicanum-nikdy-nerikat/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/co-anglicanum-nikdy-nerikat/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Georgie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Feb 2023 19:53:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<category><![CDATA[anglická kultura]]></category>
		<category><![CDATA[anglické počasí]]></category>
		<category><![CDATA[anglický čaj]]></category>
		<category><![CDATA[angličtina]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.englishtea.cz/?p=119</guid>

					<description><![CDATA[Předpokládám, že neexistuje nic takového jako „typický Angličan”. Ale existuje „typicky anglické chování”? Podobnou otázku si dala za cíl zodpovědět antropoložka Kate Foxová a výsledky svého výzkumu popsala &#8211; velice čtivě &#8211; v knize&#46;&#46;&#46;]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Předpokládám, že neexistuje nic takového jako „typický Angličan”. Ale existuje „typicky anglické chování”? Podobnou otázku si dala za cíl zodpovědět antropoložka Kate Foxová a výsledky svého výzkumu popsala &#8211; velice čtivě &#8211; v knize „<a href="https://www.goodreads.com/book/show/288448.Watching_the_English" target="_blank" rel="noopener">Watching the English</a>”. Jsem ráda, že jsem tu knížku objevila, koupila a přečetla (dvakrát), protože mi pomohla pochopit kulturní zvláštnůstky, se kterými se tady v Anglii cizinec setká. A taky identifikovat pár chyb, kterých jsem se já sama při komunikaci s domorodci dopustila. Chcete si o nich přečíst? Níže najdete můj osobní seznam hlášek, které už Angličanům říkat nebudu</p>


<div class="wp-block-image is-resized">
<figure class="alignright size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="843" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" src="https://www.englishtea.cz/wp-content/uploads/2023/02/clown-hat-g1258baa8b_1280-1024x843.png" alt="Co Angličanům neříkat ani s humorem" class="wp-image-121"/></figure>
</div>


<h2 class="wp-block-heading">Co Angličanům neříkat ani v legraci</h2>



<h3 class="wp-block-heading">1. „Tohle že je zima? To u nás…&#8220;</h3>



<p>Ne náhodou začíná <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kate_Fox" target="_blank" rel="noopener">Kate Foxová</a> první část své studie/knihy („Conversation Codes”) kapitolkou o Počasí. Protože tím se prostě každý rozhovor začíná a různí autoři se předhánějí v teoriích, proč je vlastně počasí pro Angličany tak důležité. Kate Foxová má teorii, že není. Podle ní je pro Angličany spíš důležité Mít se o čem bavit. A tak na počasí vždycky přijde řeč, prostě proto, že je to zavedený a pohodlný způsob, jak navázat rozhovor. </p>



<p>Což ovšem neznamená, že je Angličanům jejich počasí ukradené a že je jedno, co jim o něm řeknete. Vytahovat se s teplotami u nás doma („26 stupňů, to je přece krásné teplo, co byste dělali v pětatřiceti?”, „Jó, mínus dva, to je nepříjemné, ale v Česku jsme v zimě zvyklí i na mínus patnáct, představte si to”), jak jsem to dělávala ze začátku, není dobrý způsob, jak si získat sympatie. Sice tu mají celý rok v podstatě jaro nebo podzim, ale zato někdy se vystřídají všechna čtyři roční období v jeden den, a to už si zaslouží trochu té národní hrdosti, ne?</p>



<h3 class="wp-block-heading">2. „Prosím vás, na co si stěžujete?&#8220;</h3>



<p>Jeden z typicky anglických rituálů, které Kate Foxová v knize popisuje, je takzvaný „monday moan”. Zkuste v pondělí ráno přijít do práce a dřív nebo později od někoho uslyšíte vtipnou poznámku o tom, jak to takhle začátkem týdne všechno stojí za houby.</p>



<p>Což mě přivádí k mému dalšímu „kopanci”. Jednou v pondělí dopoledne jsem se sešla se skupinkou přátel a když došla řeč na povíkendovou mizérii, jemně jsem poukázala na komickou stránku věci: totiž že já jsem z nich jediná, kdo musí v pondělí brzo ráno vstávat do práce. Všichni ostatní už byli v důchodu. Přátelé to vzali sportovně (Angličané to ani jinak neumí), zasmáli se a s taktem sobě vlastním si „monday morning” tiše přidali na seznam slov, která přede mnou říkat nebudou. Od té doby vždycky, když jsem v pondělí dopoledne s nimi a v konverzaci nastane rozpačité ticho, připadám si jako barbar, který vzal dítěti oblíbenou hračku a před jeho očima ji rozdupal.&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">3. „No, víte, ono je to tak…&#8220;</h3>



<p>Vždycky jsem byla toho názoru, že jestli má někdo blízko k anglickému humoru, pak je to národ Járy Cimrmana. Ale buď jsem přecenila své schopnosti, nebo podcenila vliv, jaký na mě má východňárská kultura (která je v ironii asi tak na opačném konci spektra), zkrátka přistihla jsem se, že se snažím uvést na pravou míru něco, co nebylo myšleno vážně. Prostě jsem ten vtip totálně zničila a opravdu mi to bylo líto. Proč to někdy my cizinci neúmyslně děláme, se dozvíte v článku o anglickém humoru. (Článek už jsem napsala, ale má jeden zásadní nedostatek &#8211; není vůbec vtipný. Jakmile se mi podaří to napravit, přidám sem odkaz, nebojte.)</p>



<h3 class="wp-block-heading">4. „Chcete do čaje citrón?&#8220;</h3>



<p>„Co prosím?” Zkuste se Čecha, který nikdy neslyšel o anglickém způsobu pití čaje, zeptat, jestli si dá do čaje mléko, a bude z toho podobně perplex. Když jsme u toho čaje…názvosloví v češtině se od anglického taky liší. „Tea” je prostě klasický černý čaj, který standardně pijou snad všichni. Zmlsaní jedinci si poručí „Earl Grey”, ti, kdo mají rádi čaj extra silný, sáhnou po značce „Yorkshire” a někteří asi kupují i „green tea”, jinak by se tu v obchodech neprodával. Ale všechno ostatní (bylinkové a ovocné) už je „infusion”, nikoliv „tea”. Z čehož vyplývá, že zeptáte-li se Angličana, byť anglicky, jestli chce čaj jahodový nebo bylinkový, bude na vás jenom nechápavě zírat.</p>



<p>Víte o dalších podobných kulturních „špecích&#8220;? Podělte se v komentářích, budeme rádi.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/co-anglicanum-nikdy-nerikat/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Anglická slovíčka, která jsme si adoptovali</title>
		<link>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/slovicka-ktera-jsme-si-adoptovali/</link>
					<comments>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/slovicka-ktera-jsme-si-adoptovali/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Georgie]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2023 12:05:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Angličtina - jazykový koutek]]></category>
		<category><![CDATA[angličtina]]></category>
		<category><![CDATA[češi v anglii]]></category>
		<category><![CDATA[slovíčka]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://englishtea.cz/?p=12</guid>

					<description><![CDATA[Co je appointment? Kdo je landlord nebo džípí? V tomto článku najdete Anglická slovíčka, která používají cizinci žijící v Anglii, protože se pro ně těžko hledá český ekvivalent.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Všimli jste si někdy, že váš známý, který žije v zahraničí, má tu češtinu nějakou divnou? Používá občas záhadná cizí slova, jako by ho ani nenapadlo, že jim jiný Čech nemusí rozumět? My imigranti samozřejmě pořád mluvíme svojí mateřštinou, ale jak už to bývá v lidské řeči zvykem, začneme si brzy z okolního jazyka půjčovat slovíčka, která jsou obzvlášť praktická a která prostě v češtině nemáme. </p>



<p>A tak od Čechů a Slováků žijících v Gloucesteru (a zřejmě i jinde ve Spojeném království) můžete slyšet například tyto výrazy:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>mám <strong>appointment</strong> = jsem objednaný (u lékaře, v nemocnici, na úřadě apod.), mám schůzku (zpravidla oficiální, kterou nebývá radno rušit)</li>



<li>můj <strong>landlord</strong> = člověk, který mi pronajímá dům nebo byt</li>



<li>jsem <strong>busy </strong>= mám moc práce. Tady je zajímavý hlavně pravopis, protože v češtině přece píšeme to, co slyšíme, ne? V sms zprávě se tedy běžně můžete setkat s tvarem &#8222;bizi&#8220;</li>



<li><strong>zabookovat</strong> = tomu asi rozumíme, bookuje (případně bukuje) neboli objednává se například appointment</li>



<li><strong>džípí</strong> = záhadná zkratka <strong>GP</strong> znamená &#8222;general practitioner&#8220;, neboli praktický lékař. Já ovšem jméno svého lékaře neznám &#8211; jsem zaregistrovaná v &#8222;(medical) practice&#8220; (něco jako česká poliklinika), kde je ordinací spousta a pacienta se ujme ta, která má zrovna čas. Takže když říkáme, že jdeme k GP, myslíme tím obvykle celou budovu, kde se nahlásíme na recepci (samozřejmě nejlépe se &#8222;zabukovaným apointmentem&#8220;) a počkáme, až si nás nějaký zdravotník vyzvedne </li>
</ul>



<p>Co říkáte, nehodilo by se vám někdy, když nevíte, kde vám hlava stojí, abyste mohli prostě krátce říct &#8222;jsem busy&#8220;? Ačkoliv &#8222;mám toho moc&#8220; nebo &#8222;nevím, co dřív&#8220; není o tolik delší a zní taky dobře. </p>



<p>To samozřejmě neznamená, že angličtina má navrch, co se týče vyjadřovacích možností. Naopak existují české výrazy, které vystihnou určitou myšlenku se stručností, o jaké si Angličané můžou nechat zdát. Ale o tom zase někdy jindy&#8230;</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.englishtea.cz/anglictina-jazykovy-koutek/slovicka-ktera-jsme-si-adoptovali/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
